Handleidingen vertalen voor intern gebruik naar het Nederlands
Vragen? Milou helpt je graag op weg!
Bel: +31 (0)20 737 1668Industrie
Drank & voedselwaren
Vakgebieden
Vertalen
Over Freixenet
Freixenet, een familiebedrijf dat al meer dan 150 jaar bestaat, heeft sinds kort zijn intrek genomen in België. Het bedrijf verkoopt haar wijnen en cava’s nu in meer dan 100 landen en produceert jaarlijks meer dan 100 miljoen flessen cava.
Onder leiding van Patricia De Muynck wordt Freixenet in de Belgische markt geïntroduceerd. Het bedrijf hecht veel waarde aan zijn onberispelijke reputatie en de hoge kwaliteit van zijn producten. Deze aanpak heeft geresulteerd in een jaarlijkse consumptie van maar liefst twee miljoen flessen in België.
De wens van Freixenet
Handleiding voor intern gebruik
naar het Nederlands vertalen
Freixenet maakt regelmatig gebruik van onze vertaaldiensten. Voor dit specifieke project wilden ze een Duitse handleiding naar het Nederlands laten vertalen.
Het ging om een handleiding voor het recent geïmplementeerde AISbase-systeem, waarmee Freixenet alle voorraadinformatie op één locatie kon samenbrengen. Aangezien de implementatie van een nieuw systeem doorgaans veel tijd in beslag neemt, was het voor Freixenet belangrijk dat de terminologie consequent werd gebruikt. Bovendien moest de tekst duidelijk zijn, zodat het Nederlandse personeel de handleiding gemakkelijk kon volgen. Het hele project moest binnen 14 dagen worden afgerond.
De werkwijze tijdens dit project
Consistente vertaling met technische termen
door een native speaker van het Nederlands
Freixenet heeft de handleiding in pdf-formaat aangeleverd. Bij het vertalen van een handleiding voor een nieuw bedrijfssysteem is het essentieel om een consistent taalgebruik te hanteren om verwarring bij de lezer te voorkomen.
Met het vertaalgeheugen, dat onderdeel is van onze eigen vertaalsoftware, moedigen we onze vertalers aan om consistente terminologie te gebruiken. Een extra voordeel van onze software is dat de opmaak behouden blijft, waardoor de vertaler zich puur op de vertaling kan concentreren.
Het eindresultaat
Een handleiding die klaar is voor direct gebruik
Dankzij de inzet van slechts één vertaler konden we continu direct contact houden, waardoor de communicatielijnen kort bleven en het vertaalproject snel vorderde.
De handleiding is op een consistente manier vertaald, waarbij de originele opmaak behouden bleef. Dankzij de directe communicatie tussen de projectmanager en Freixenet kon het project snel van start gaan en werd het ook binnen de gestelde deadline opgeleverd. Dit betekende dat de medewerkers van Freixenet België meteen aan de slag konden met een cruciaal onderdeel van hun bedrijfsproces: het nieuwe voorraadsysteem.